ラ・フレーズしまね / La Fraise Shimane.

山 山

原点は、島根に。

日本のいちごの物語は、
一人の農学者から始まりました。

島根県出身、農学博士・福羽逸人
彼がフランスから持ち帰った苗は、
やがて日本各地に根を張り、
今日のいちご文化の礎となります。

その記憶に敬意を込めて。
私たちは島根県産いちごを
ラ・フレーズしまねと名づけました。

甘さは、静かな時間から生まれる。

島根の冬は、厳しく、そして穏やかです。
冷たい空気、柔らかな水、
果実はゆっくりと、力を蓄えます。

自然に逆らわず、見守ること。
私たちはIPMを基本とし、
生態系との調和を大切に育てています。

その結果として生まれる、
澄んだ甘さと、奥行きのある香り。

知恵と技術、その間に。

畑では、自然の声に耳を澄ませています。
温度、湿度、光。
IoTによって環境を見つめ、
必要なときに、最小限の手を添える。

先人の知恵と、現代の技術。
その間にあるのは、
「育てすぎない」という選択です。

 

ひと粒に宿るのは、
島根の風土と、静かな革新。

ORIGINE

Là où tout commence.

L’histoire de la fraise japonaise
commence avec un homme.

Hayato Fukuba, agronome originaire de Shimane,
introduisit des plants venus de France,
posant ainsi les bases de la fraise moderne au Japon.

En hommage à cet héritage,
nous avons donné à nos fraises un nom :
La Fraise Shimane.

TERROIR

La douceur naît du temps.

L’hiver de Shimane est à la fois rude et calme.
Dans ce climat, la fraise mûrit lentement,
concentrant sucres et arômes.

Nous privilégions une culture respectueuse,
fondée sur l’IPM et l’équilibre naturel.
Laisser faire la nature, autant que possible.

C’est ainsi que naît
une douceur pure, profonde et élégante.

HARMONIE

Entre savoir et technologie.

Nous observons le champ avec attention :
la lumière, l’air, l’humidité.
Les technologies IoT nous aident à comprendre,
non à dominer.

Intervenir avec justesse, au bon moment.
Entre l’héritage du passé
et les outils d’aujourd’hui,
nous cherchons l’harmonie.

 

Dans chaque fraise,
le terroir de Shimane et une innovation discrète.

LA FRAISE SHIMANE
島根から、いちごの原点を、未来へ。


page top